/page/2
Not only were these emotions difficult and painful to relive, but they were entwined with the terror that if I opened myself once again to scrutiny, to feeling the pain of loss, of despair, of victories too minor in my eyes to rejoice over, then I might also open myself again to disease. I had to remind myself that I had lived through it all, already. I had known the pain, and survived it. It only remained for me to give it voice, to share it for use, that the pain not be wasted.
Audre Lorde, The Cancer Journals
Days feel fuller than they ever were, and after dinner, when everyone is tired and almost ready for bed, we gather in the living room, in front of the new TV. It’s color but still secondhand, and one night half the picture comes in lines so wavy that they almost hurt my eyes. So I look away toward the window, remembering myself on the other side of the glass, the way I watched my family as they are now: non-moving and silent, their faces blank and glowing blue from the TV screen. We couldn’t be truly happy, but somehow everyone rests easy, as if the fact that we are four instead of five is simply a number, and not a tragedy. No one even cries, and I can’t understand why.

I put my head on my knees, close my eyes. Somewhere, Isa is fine without us; here, we are fine without Isa. And this is the truth I don’t want to know: that the ones who leave and the ones who get left keep living their lives, whatever the distance between. But not me. When I was outside in the night, I watched my family; I knew they were fine. When she thought she was alone, I watched Isa; I listened to her pray. For the rest of my life, I will be like this. It’s the difference, I think, between all of them and me; even when I was gone, I was here.

Lysley Tenorio, ‘L’amour, CA’

Stephen Wright — 'Don't Kill Your Darlings'

Writers have often been ready to give each other advice. I remember reading some a year or two back in a Fairfax paper – an Australian writer who sternly and virtuously exhorted the neophytes among us to eliminate all adverbs. That’s a big call, suddenly burning all the adverbs in the English language. Put your darlings to death, nuke all adverbs sounds a bit extreme. But O Great Writer, aren’t there any good adverbs or any darlings that deserve life? No. Kill them all. Purify the page. Destroy all monsters. God will know his own.

It’s as if writers secretly hate each other, or maintain themselves with dreams of fascist grandiosity. After all a novel can function as a kind of personal fiefdom where its creator has omnipotent control, and hatches, matches and despatches exactly as he or she wills. The novelist as Vladimir Putin: discuss.

When writers get together they often form hierarchies, set up gatekeepers and, not unusually, establish journals or competitions as a way of settling their differences. Or festivals. Which makes them sound remarkably like Kenneth Grahame’s Rat. We might dream about reconfiguring the narratives of the world, but really we’d rather have hyper-organised picnics – with admission fees. And no you can’t share my sandwiches. I copied them from a recipe by Arthur Quiller-Couch and they’re special. So get your own, you greedy ink-stained amateur. And remember not to use adverbs when you speak to me.



As I say an Edwardian aesthetic isn’t really my thing. What Quiller-Couch seemed to be arguing for was a masculine simplicity, the simplicity of the smoking room after dinner, something neat and spare with nothing left over, like a parquet floor. Ornamentation, I’m guessing, was regarded as feminine, decadent (‘Persian’) without the clean lines so pleasing to the masculine eye. It’s curious that Quiller-Couch used the noun ‘darlings’ a term then reserved for those masculine possessions: wives and children. England was at that time also host to a group of newly famous darlings, Wendy Darling and her two brothers Michael and Peter, in JM Barrie’s children’s story Peter Pan first published in 1911 after the earlier success of Barrie’s play. It was re-printed in a popular new edition in 1915, the year before the publication of Quiller-Couch’s lectures.

For writers to endorse the process of rewriting prose as an act of ruthless violence is extremely odd. It’s as though when one writer gives another their work to read, the knife comes out, which is a very strange response to a gift. I’ve been thinking that perhaps writers just don’t know how to listen to each other. It’s probably a difficult skill for people who prefer to spend their time talking to themselves, having omnipotent fantasies and mercilessly putting their darlings to death. Perhaps it’s worth asking what kinds of listening writers could discover if they tried. Special super-sensitive writers’ ears would not be required to do this either. Jacques Lacan criticised those psychotherapists who advocated for the cultivation of a ‘third ear’ in clinical practice. What’s the point of a third ear, said Lacan, when the two ears we have are already too many? Maybe, he said, we just need to become less deaf with the ears we already have.

Listening isn’t an act of intrusion. Nothing needs to be killed. Listening isn’t a search and destroy mission or a way of practising our literary topiary skills. What listening has the potential to be is a structural openness to the other, as we try to hear what is already there, not what we want to be there. It’s kind of dangerous, too. After all, if we let others speak with their own words ­– instead of with ours – who knows what they might come out with. Most likely it will be something we don’t want to hear, but critical to their way of being, something dear to them – a darling in fact. Listening to prose has nothing to do with what some writers think of as the craft or the wordsmithing. That can come later. It’s not brain surgery. It’s more like mucking about in the sandpit. Listening requires antenna, not knives.



It is the making of his or her own mind the writer engages in, which is why the process of writing can be so painful, building out of debris and found objects something contingent, and why every work of fiction verges on collapse. The work of imaginative prose you may be offered to read is the ruins of someone’s imagination, a heap of flotsam, of bones, of weird animal sounds snatched up and glued together any which way, stuck together as though they could make sense, like a song played backwards in which you think you can hear a secret message encased in a random collation of syllables.

In a long and fairly boring piece at the London Review of Books, the writer Iain Sinclair describes a recent meeting with the poet Gary Snyder. Sinclair says:

When I try to bring the practicalities of composition, the gossip of craft, into the conversation, Snyder misreads my questions or veers sharply away.

I met Gary Snyder once, and he woudn’t talk to me much either. But I suspect, in this case, it has more to do with the fact that Sinclair, who we learn can’t hear the difference between a frog and a bird, is making a lot of assumptions about what it means to be a writer. The ‘craft’ of writing seems like a topic for those who think writing prose has no political or ethical import. There isn’t any craft, sitting out there like a set of blueprints for an Edwardian escritoire. It’s not carpentry or leadlighting. There’s a lot of made up rules and assumptions and a lot of self-appointed experts who writers flock to like flies to jam, as well as a truckload of unexamined politics and ethical dilemmas that writers avoid like a contagion. The ‘craft’, about which Sinclair says he loves to gossip, is informed, shaped and completely saturated by a context of political and ethical choices.

(Source: jlvwrites)

penciltests:

“The Little Mermaid” (1989)

This is kind of exciting, here we have the full “Part of Your World” scene. It’s probably my favorite song sequence from any animated film. I had only ever seen small chunks of rough animation from it before now.

This is a very rough copy, and hard to see in spots. But there are also some very nice looking shots, so watch the whole thing.

The Natural History of Chicano Literature: A Performance Lecture by Juan Felipe Herrera

Around 46 minutes in: 

Well, that was a tough poem to write because we’re all victims and we’re all killers. And we have to be aware of that. How our lives are balanced upon the blood and bones of many people. And how every day our actions affect the lives and deaths of many things. And how our inaction does the same thing. So this poem is 40% or maybe even only 20% accurate. And that’s why it’s hard to write about these things. About blaming people. It’s impossible to do that. Because we are ultimately responsible for everything, each one of us. Even if we feel, we’re over here, and they’re over there, or we’re good, and that’s their problem, or it’s a political issue, or it’s a social issue, but we’re in the middle of every one of those things.

 

hinahanap ko ang aking nuno sa tuhod

ang ama ng lolo ko (siyang ama ng ina ko):

Alfredo M. Dimayuga 1st Lt. MC 41st Inf 41st Div (Source: Special Order #176 dated 8/3/1941 from Commonwealth of the Philippines by command of Maj Gen Valdes calling reserve officers to active duty effective 8/28/1941, a copy given by Mariles, daughter of retired Guam SC Judge Ramon V. Diaz to M.E. Embry 3/2010) 

The unicorn of all classes. At least to me, as a Pinay writer and student. 

The unicorn of all classes. At least to me, as a Pinay writer and student. 

Roughly put, the essay begins by asking us to see that refugeeism, unlike voluntary immigration, “does not have a future orientation – the utopia of material, social or religious betterment” (Trinh, Elsewhere, Within Here, 47, original emphases). Moreover, the essay presents refugeeism not just as a reference to the human costs in territorial border wars but in all forms of conflict that arise when borders, walls and boundaries are constructed to contain, keep out and become secure. The essay insists that the only way to survive as refugees (and stay true to the idea of refugeeism) is to refuse the official naming but that this is not to deny the need for a refuge. The essay is an exploration of the question, what is involved in maintaining this balance between refuse and refuge?
These are our times, and yet, were there other times, is there a time in some other land where the slight weight of a word or an image does not crush the possibility of the world? In such places, if they do exist, are their corners not raging with murder and despair in some silent pantomime just under the belly of a body making shadow?
– Lidia Yuknavitch

from Italo Calvino’s ‘Definitions of Territories: Comedy’

One component of satire is moralism, and another is mockery. I would like these two components to remain foreign to me, partly because I do not appreciate them in others. Anyone who plays the moralist thinks he is better than others, whereas anyone who goes in for mockery thinks he is smarter—or, rather, he believes that things are simpler than they appear to be to others. In any case, satire excludes an attitude of questioning and of questing. On the other hand, it does not exclude a large dose of ambivalence, which is the mixture of attraction and repulsion that animates the feelings of every true satirist toward the object of his satire. And if this ambivalence helps to give satire a richer psychological depth, it does not on this account make it a more flexible instrument of poetic knowledge. The satirist is prevented by repulsion from gaining a better knowledge of the world he is attracted to, yet he is forced by attraction to concern himself with the world that repels him. 

What I look for in the comic or ironic or grotesque or absurd transformation of things is a way to escape from the limitations and one-sidedness of every representation and every judgment. A thing can be said in more than one way. There is one way in which whoever is saying it wants to say precisely that thing and no other, and another way in which he also wants to say that, certainly, but at the same time wants to point out that the world is far more complicated and vast and contradictory. …

The idea that intelligence is linked to English pronunciation is a legacy from colonial thinking.
Not only were these emotions difficult and painful to relive, but they were entwined with the terror that if I opened myself once again to scrutiny, to feeling the pain of loss, of despair, of victories too minor in my eyes to rejoice over, then I might also open myself again to disease. I had to remind myself that I had lived through it all, already. I had known the pain, and survived it. It only remained for me to give it voice, to share it for use, that the pain not be wasted.
Audre Lorde, The Cancer Journals
Days feel fuller than they ever were, and after dinner, when everyone is tired and almost ready for bed, we gather in the living room, in front of the new TV. It’s color but still secondhand, and one night half the picture comes in lines so wavy that they almost hurt my eyes. So I look away toward the window, remembering myself on the other side of the glass, the way I watched my family as they are now: non-moving and silent, their faces blank and glowing blue from the TV screen. We couldn’t be truly happy, but somehow everyone rests easy, as if the fact that we are four instead of five is simply a number, and not a tragedy. No one even cries, and I can’t understand why.

I put my head on my knees, close my eyes. Somewhere, Isa is fine without us; here, we are fine without Isa. And this is the truth I don’t want to know: that the ones who leave and the ones who get left keep living their lives, whatever the distance between. But not me. When I was outside in the night, I watched my family; I knew they were fine. When she thought she was alone, I watched Isa; I listened to her pray. For the rest of my life, I will be like this. It’s the difference, I think, between all of them and me; even when I was gone, I was here.

Lysley Tenorio, ‘L’amour, CA’

Stephen Wright — 'Don't Kill Your Darlings'

Writers have often been ready to give each other advice. I remember reading some a year or two back in a Fairfax paper – an Australian writer who sternly and virtuously exhorted the neophytes among us to eliminate all adverbs. That’s a big call, suddenly burning all the adverbs in the English language. Put your darlings to death, nuke all adverbs sounds a bit extreme. But O Great Writer, aren’t there any good adverbs or any darlings that deserve life? No. Kill them all. Purify the page. Destroy all monsters. God will know his own.

It’s as if writers secretly hate each other, or maintain themselves with dreams of fascist grandiosity. After all a novel can function as a kind of personal fiefdom where its creator has omnipotent control, and hatches, matches and despatches exactly as he or she wills. The novelist as Vladimir Putin: discuss.

When writers get together they often form hierarchies, set up gatekeepers and, not unusually, establish journals or competitions as a way of settling their differences. Or festivals. Which makes them sound remarkably like Kenneth Grahame’s Rat. We might dream about reconfiguring the narratives of the world, but really we’d rather have hyper-organised picnics – with admission fees. And no you can’t share my sandwiches. I copied them from a recipe by Arthur Quiller-Couch and they’re special. So get your own, you greedy ink-stained amateur. And remember not to use adverbs when you speak to me.



As I say an Edwardian aesthetic isn’t really my thing. What Quiller-Couch seemed to be arguing for was a masculine simplicity, the simplicity of the smoking room after dinner, something neat and spare with nothing left over, like a parquet floor. Ornamentation, I’m guessing, was regarded as feminine, decadent (‘Persian’) without the clean lines so pleasing to the masculine eye. It’s curious that Quiller-Couch used the noun ‘darlings’ a term then reserved for those masculine possessions: wives and children. England was at that time also host to a group of newly famous darlings, Wendy Darling and her two brothers Michael and Peter, in JM Barrie’s children’s story Peter Pan first published in 1911 after the earlier success of Barrie’s play. It was re-printed in a popular new edition in 1915, the year before the publication of Quiller-Couch’s lectures.

For writers to endorse the process of rewriting prose as an act of ruthless violence is extremely odd. It’s as though when one writer gives another their work to read, the knife comes out, which is a very strange response to a gift. I’ve been thinking that perhaps writers just don’t know how to listen to each other. It’s probably a difficult skill for people who prefer to spend their time talking to themselves, having omnipotent fantasies and mercilessly putting their darlings to death. Perhaps it’s worth asking what kinds of listening writers could discover if they tried. Special super-sensitive writers’ ears would not be required to do this either. Jacques Lacan criticised those psychotherapists who advocated for the cultivation of a ‘third ear’ in clinical practice. What’s the point of a third ear, said Lacan, when the two ears we have are already too many? Maybe, he said, we just need to become less deaf with the ears we already have.

Listening isn’t an act of intrusion. Nothing needs to be killed. Listening isn’t a search and destroy mission or a way of practising our literary topiary skills. What listening has the potential to be is a structural openness to the other, as we try to hear what is already there, not what we want to be there. It’s kind of dangerous, too. After all, if we let others speak with their own words ­– instead of with ours – who knows what they might come out with. Most likely it will be something we don’t want to hear, but critical to their way of being, something dear to them – a darling in fact. Listening to prose has nothing to do with what some writers think of as the craft or the wordsmithing. That can come later. It’s not brain surgery. It’s more like mucking about in the sandpit. Listening requires antenna, not knives.



It is the making of his or her own mind the writer engages in, which is why the process of writing can be so painful, building out of debris and found objects something contingent, and why every work of fiction verges on collapse. The work of imaginative prose you may be offered to read is the ruins of someone’s imagination, a heap of flotsam, of bones, of weird animal sounds snatched up and glued together any which way, stuck together as though they could make sense, like a song played backwards in which you think you can hear a secret message encased in a random collation of syllables.

In a long and fairly boring piece at the London Review of Books, the writer Iain Sinclair describes a recent meeting with the poet Gary Snyder. Sinclair says:

When I try to bring the practicalities of composition, the gossip of craft, into the conversation, Snyder misreads my questions or veers sharply away.

I met Gary Snyder once, and he woudn’t talk to me much either. But I suspect, in this case, it has more to do with the fact that Sinclair, who we learn can’t hear the difference between a frog and a bird, is making a lot of assumptions about what it means to be a writer. The ‘craft’ of writing seems like a topic for those who think writing prose has no political or ethical import. There isn’t any craft, sitting out there like a set of blueprints for an Edwardian escritoire. It’s not carpentry or leadlighting. There’s a lot of made up rules and assumptions and a lot of self-appointed experts who writers flock to like flies to jam, as well as a truckload of unexamined politics and ethical dilemmas that writers avoid like a contagion. The ‘craft’, about which Sinclair says he loves to gossip, is informed, shaped and completely saturated by a context of political and ethical choices.

(Source: jlvwrites)

penciltests:

“The Little Mermaid” (1989)

This is kind of exciting, here we have the full “Part of Your World” scene. It’s probably my favorite song sequence from any animated film. I had only ever seen small chunks of rough animation from it before now.

This is a very rough copy, and hard to see in spots. But there are also some very nice looking shots, so watch the whole thing.

The Natural History of Chicano Literature: A Performance Lecture by Juan Felipe Herrera

Around 46 minutes in: 

Well, that was a tough poem to write because we’re all victims and we’re all killers. And we have to be aware of that. How our lives are balanced upon the blood and bones of many people. And how every day our actions affect the lives and deaths of many things. And how our inaction does the same thing. So this poem is 40% or maybe even only 20% accurate. And that’s why it’s hard to write about these things. About blaming people. It’s impossible to do that. Because we are ultimately responsible for everything, each one of us. Even if we feel, we’re over here, and they’re over there, or we’re good, and that’s their problem, or it’s a political issue, or it’s a social issue, but we’re in the middle of every one of those things.

 

hinahanap ko ang aking nuno sa tuhod

ang ama ng lolo ko (siyang ama ng ina ko):

Alfredo M. Dimayuga 1st Lt. MC 41st Inf 41st Div (Source: Special Order #176 dated 8/3/1941 from Commonwealth of the Philippines by command of Maj Gen Valdes calling reserve officers to active duty effective 8/28/1941, a copy given by Mariles, daughter of retired Guam SC Judge Ramon V. Diaz to M.E. Embry 3/2010) 

The unicorn of all classes. At least to me, as a Pinay writer and student. 

The unicorn of all classes. At least to me, as a Pinay writer and student. 

Roughly put, the essay begins by asking us to see that refugeeism, unlike voluntary immigration, “does not have a future orientation – the utopia of material, social or religious betterment” (Trinh, Elsewhere, Within Here, 47, original emphases). Moreover, the essay presents refugeeism not just as a reference to the human costs in territorial border wars but in all forms of conflict that arise when borders, walls and boundaries are constructed to contain, keep out and become secure. The essay insists that the only way to survive as refugees (and stay true to the idea of refugeeism) is to refuse the official naming but that this is not to deny the need for a refuge. The essay is an exploration of the question, what is involved in maintaining this balance between refuse and refuge?
These are our times, and yet, were there other times, is there a time in some other land where the slight weight of a word or an image does not crush the possibility of the world? In such places, if they do exist, are their corners not raging with murder and despair in some silent pantomime just under the belly of a body making shadow?
– Lidia Yuknavitch

from Italo Calvino’s ‘Definitions of Territories: Comedy’

One component of satire is moralism, and another is mockery. I would like these two components to remain foreign to me, partly because I do not appreciate them in others. Anyone who plays the moralist thinks he is better than others, whereas anyone who goes in for mockery thinks he is smarter—or, rather, he believes that things are simpler than they appear to be to others. In any case, satire excludes an attitude of questioning and of questing. On the other hand, it does not exclude a large dose of ambivalence, which is the mixture of attraction and repulsion that animates the feelings of every true satirist toward the object of his satire. And if this ambivalence helps to give satire a richer psychological depth, it does not on this account make it a more flexible instrument of poetic knowledge. The satirist is prevented by repulsion from gaining a better knowledge of the world he is attracted to, yet he is forced by attraction to concern himself with the world that repels him. 

What I look for in the comic or ironic or grotesque or absurd transformation of things is a way to escape from the limitations and one-sidedness of every representation and every judgment. A thing can be said in more than one way. There is one way in which whoever is saying it wants to say precisely that thing and no other, and another way in which he also wants to say that, certainly, but at the same time wants to point out that the world is far more complicated and vast and contradictory. …

The idea that intelligence is linked to English pronunciation is a legacy from colonial thinking.
"Not only were these emotions difficult and painful to relive, but they were entwined with the terror that if I opened myself once again to scrutiny, to feeling the pain of loss, of despair, of victories too minor in my eyes to rejoice over, then I might also open myself again to disease. I had to remind myself that I had lived through it all, already. I had known the pain, and survived it. It only remained for me to give it voice, to share it for use, that the pain not be wasted."
The Natural History of Chicano Literature: A Performance Lecture by Juan Felipe Herrera
hinahanap ko ang aking nuno sa tuhod
from Italo Calvino’s ‘Lightness’ in Six Memos for the Next Millenium
"Roughly put, the essay begins by asking us to see that refugeeism, unlike voluntary immigration, “does not have a future orientation – the utopia of material, social or religious betterment” (Trinh, Elsewhere, Within Here, 47, original emphases). Moreover, the essay presents refugeeism not just as a reference to the human costs in territorial border wars but in all forms of conflict that arise when borders, walls and boundaries are constructed to contain, keep out and become secure. The essay insists that the only way to survive as refugees (and stay true to the idea of refugeeism) is to refuse the official naming but that this is not to deny the need for a refuge. The essay is an exploration of the question, what is involved in maintaining this balance between refuse and refuge?"
"These are our times, and yet, were there other times, is there a time in some other land where the slight weight of a word or an image does not crush the possibility of the world? In such places, if they do exist, are their corners not raging with murder and despair in some silent pantomime just under the belly of a body making shadow?"
from Italo Calvino’s ‘Definitions of Territories: Comedy’
"The idea that intelligence is linked to English pronunciation is a legacy from colonial thinking."

About:

notes & process.

real blog at JLV Writes